Қазақстан • 15 Мамыр, 2019
Қант нарығы: отандық өндірістің қауқары қандай?
Еуразиялық экономикалық одаққа мүше-мемлекеттердің қант бизнесінде ортақ мәмілеге келе алмағаны осыған дейін талай рет айтылған. Ресей 2018 жылдың басында одақ комиссиясына қант импортын шектеу туралы ұсыныс түсірді.
Президент • 15 Мамыр, 2019
Қазақстан Президенті Қасым-Жомарт Тоқаев Қызылорда облысында жұмыс сапарымен болды
Қызылорда облысының қатпарлы қазақ тарихында алатын орны ерекше. Тағдыр талайында еріксіз бодандықтың қамытын киген, қол-аяғы бұғауда болған қазақ өктемшіл империя үшін «бұратана, «киргиз-кайсак» аталып келген еді. Ел астанасы Орынбордан Ақмешіт – Қызылордаға ауысқанда, Алаш ардақтылары нақ осы аймақта 1925 жылы халыққа қазақ атауын қайтарып берген болатын. Қазақстанның Тұңғыш Президенті – Елбасы Нұрсұлтан Назарбаевтың «Сыр – қазақтың анасы» деген қанатты сөзін мұндағы жұрт қастер тұтады.
Қоғам • 15 Мамыр, 2019
Жүз жылдық тарих. Бір ғасырды қамтитын уақытта қазақ халқы небір аумалы-төкпелі кезеңдерді басынан өткерді. Осынау жүз жылдағы әрқилы оқиғаларды, басты мәселелерді «Egemen Qazaqstan» газеті халықпен бөлісіп отырды.
Аймақтар • 15 Мамыр, 2019
«Ауыл қамқоршысы» неге тоқтап қалды?
Қазақ поэзиясының патриархы, Қазақстаның халық жазушысы Қадыр Мырза Әлі ертеректе жазған өлеңдерінің бірінде «Ұмытып бара жатсаң борышыңды, арала атамекен қонысыңды. Ажары қашқан ауыл еске салар, халқыңа азаматша болысуды», деп төгілдіре жырлаған екен. Қазіргі кезде ауылдық аумақтарды жаңғырту ісіне кәсіпкерліктің басы-қасында жүрген туған топырағының төл перзенттері үлес қосып жүр.
Руханият • 14 Мамыр, 2019
Зафер Кибар: «Абай жолы» барлық тілге қайта аударылса да артықтық етпейді
Алаштың алып темірқазығы Абай хәкім десек, сол тұғырлы тұлғаның болмыс бітімі мен ол өмір сүрген қазақ ортасының қалыбы бұзылмаған көшпелі рухын қалам қуаты арқылы әлемге паш еткен ұлы жазушы Мұхтар Әуезов, оның «Абай жолы» роман-эпопеясы екені даусыз. Бізге белгілі мәліметтер бойынша «Абай жолы» романы дүние жүзі халықтарының 116 тіліне, соның ішінде түрік тіліне де аударылған. Алайда Еуразия жазушылар қауымдастығының төрағасы, түркиялық жазушы Якуп Омероғлы былтыр «Қазіргі заманғы сөз энергиясы» атты халықаралық форумда бұл аударма нашар екенін, жаңа сапалы нұсқасын күтетінін айтқан еді. Біз орасан еңбекпен ерікті түрде айналысып жатқан әдебиет жанашыры Зафер Кибар есімді түрік азаматымен жүздесіп үлгердік. Ол «Абай жолын» аударуға кіріскенге дейін ұлы хәкімнің 45 қара сөзін, 163 өлеңін, одан бөлек қазақтың ақиық ақыны Мұқағали Мақатаевтың таңдамалы өлеңдерін аударған екен. Бізді Зафер мырзаның қазақша еркін сөйлейтіні бірден баурап алды.